I used to think I was a cynic. I have had my moments. I've dealt with them many ways, including poetry, such as it was. But I heard something on MPR this morning, on Morning Edition, that hit me like a slug in the stomach. I've tried researching it for facts and names, but this idiotic search engine is more interested in sending me to Wikipedia than to anything actually useful. So this comes with all kinds of disclaimers.
The topic - at least as much as I paid attention to - was about Islamic poets, time in prisons, changes in society. I'm thinking it was Iran they were talking about, but I started paying attention late. There was a long poem quoted about somebody after 10 years in prison. Then they switched to modern poets, young poets, now writing with criticism towards the mullahs and their control on society. A name was given, but I'm handicapped by not "hearing" properly foreign names, so no retention. I will try to reproduce the poem from hearing it once, and having to drive another mile before I could pull over and write it down. There will be mistakes. Consider it my best effort to paraphrase the translation as read on the air. I apologize for its imperfections, and hope you can still feel the impact. If anybody is a better researcher than I and wants to offer corrections, they will be gratefully accepted.
I live
Like the child who knows not why it grows
Like the bird that knows not why it flies
Like the wind that knows not why it blows
Like the fish that knows not why every stream
Ends in a frying pan.
Wednesday, November 10, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment